新概念英語第三冊第13課:It's only me
Lesson 13 "It's only me" "是我，別害怕"Listen to the tape then answer the question below.
What did the man expect to find under the stairs?
After her husband had gone to work. Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
Just as Mrs. Richards was entering the dinning room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the meter. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late. The man let out cry and jumped back several paces. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
理查茲夫人等丈夫上班走后，把孩子送去上學，然后來到樓上自己的臥室。那天上午，她興奮得什么家務活都不想做，因為晚上她要同丈夫一起參加一個化裝舞會。 她打算裝扮成鬼的模樣。頭天晚上她已把化裝服做好，這時她急于想試試。盡管化裝服僅由一個被單制成，卻十分逼真。理查茲夫人穿上化裝服后下了樓，想看穿起 來是否舒服。
理查茲夫人剛剛走進餐廳，前門就傳來敲門聲。她知道來了一定面包師。她曾告訴過面包師，如果她不去開門，他可直接進門，把面包放在廚房的桌上。理查茲夫人 不想嚇唬這個可憐人，便趕緊躲到了樓梯下的小儲藏室里。她聽見前門被打開，走廊里響起重重的腳步聲。突然貯藏門開了，一個男人走了進來。理查茲夫人這才想 到一定是供電局來人查電表了。她說了聲“是我，別怕！”然后想進行一番解釋，但已來不及了。那人大叫了一聲，驚退了幾步。理查茲夫人朝他走去，只見他 “砰”的一聲關上門逃走了。
New words and expressions 生詞和短語
flee (fled, fled)
Notes on the text課文注釋
1 would he going，是過去將來進行時，用來表示過去預計將要發生的動作。
2 fancy-dress party化裝舞會。
3 dress up as，化裝成...
4 try it on
it 指costume, try on是“試穿”、“試戴”。
5 just as ...，正當...的時候。
6 She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.她曾告訴過他，如果她沒去開門，他可直接進來，把面包放在廚房的桌子上。if ever 在條件句中表示強調，可譯作“任何時候”。to come straight in指“直接進來”。
7 Not wanting to frighten the poor tnan，不想去嚇唬這個可憐的人。這是現在分詞短語的否定形式，作目的狀語。
Lesson 13 課后練習和答案Exercises and Answer
[新概念英語第三冊第13課:It's only me]相關的文章
- 新概念英語第三冊第1課:A Puma at large
- 新概念英語第三冊第2課:Thirteen equals one
- 新概念英語第三冊第3課:An unknown goddess
- 新概念英語第三冊第4課:The double life of Alfred Bloggs
- 新概念英語第三冊第5課:The facts
- 新概念英語第三冊第7課:Mutilated ladies
- 新概念英語第三冊第8課:A famous monastery
- 新概念英語第三冊第9課:Flying cats
- 新概念英語第三冊第10課:The loss of the Titanic